Poetical Works: Translation of Horace, Book i. Ode xxii.
Translation of Horace, Book i. Ode xxii.
1 The man, my friend, whose conscious heart
With virtue's sacred ardour glows,
Nor taints with death the envenom'd dart,
Nor needs the guard of Moorish bows:2 Though Scythia's icy cliffs he treads,
Or horrid Afric's faithless sands;
Or where the famed Hydaspes spreads
His liquid wealth o'er barbarous lands.3 For while, by Chlöe's image charm'd,
Too far in Sabine woods I stray'd;
Me singing, careless and unarm'd,
A grisly wolf surprised, and fled.4 No savage more portentous stain'd
Apulia's spacious wilds with gore;
None fiercer Juba's thirsty land,
Dire nurse of raging lions, bore.5 Place me where no soft summer gale
Among the quivering branches sighs;
Where clouds condensed for ever veil
With horrid gloom the frowning skies:6 Place me beneath the burning line,
A clime denied to human race;
I'll sing of Chlöe's charms divine,
Her heavenly voice, and beauteous face.
Back to chapter list of: Poetical Works