Literature Web
Lots of Classic Literature

Poor Folk: Chapter 15

Chapter 15


June 26th.

MY DEAR LITTLE BARBARA--To tell you the truth, I myself have not
read the book of which you speak. That is to say, though I began
to read it, I soon saw that it was nonsense, and written only to
make people laugh. "However," thought I, "it is at least a
CHEERFUL work, and so may please Barbara." That is why I sent it
you.

Rataziaev has now promised to give me something really literary
to read; so you shall soon have your book, my darling. He is a
man who reflects; he is a clever fellow, as well as himself a
writer--such a writer! His pen glides along with ease, and in
such a style (even when he is writing the most ordinary, the most
insignificant of articles) that I have often remarked upon the
fact, both to Phaldoni and to Theresa. Often, too, I go to spend
an evening with him. He reads aloud to us until five o'clock in
the morning, and we listen to him. It is a revelation of things
rather than a reading. It is charming, it is like a bouquet of
flowers--there is a bouquet of flowers in every line of each
page. Besides, he is such an approachable, courteous, kind-
hearted fellow! What am I compared with him? Why, nothing, simply
nothing! He is a man of reputation, whereas I--well, I do not
exist at all. Yet he condescends to my level. At this very moment
I am copying out a document for him. But you must not think that
he finds any DIFFICULTY in condescending to me, who am only a
copyist. No, you must not believe the base gossip that you may
hear. I do copying work for him simply in order to please myself,
as well as that he may notice me--a thing that always gives me
pleasure. I appreciate the delicacy of his position. He is a
good--a very good--man, and an unapproachable writer.

What a splendid thing is literature, Barbara--what a splendid
thing! This I learnt before I had known Rataziaev even for three
days. It strengthens and instructs the heart of man. . . . No
matter what there be in the world, you will find it all written
down in Rataziaev's works. And so well written down, too!
Literature is a sort of picture--a sort of picture or mirror. It
connotes at once passion, expression, fine criticism, good
learning, and a document. Yes, I have learned this from Rataziaev
himself. I can assure you, Barbara, that if only you could be
sitting among us, and listening to the talk (while, with the rest
of us, you smoked a pipe), and were to hear those present begin
to argue and dispute concerning different matters, you would feel
of as little account among them as I do; for I myself figure
there only as a blockhead, and feel ashamed, since it takes me a
whole evening to think of a single word to interpolate--and even
then the word will not come! In a case like that a man regrets
that, as the proverb has it, he should have reached man's estate
but not man's understanding. . . . What do I do in my spare time?
I sleep like a fool, though I would far rather be occupied with
something else--say, with eating or writing, since the one is
useful to oneself, and the other is beneficial to one's fellows.
You should see how much money these fellows contrive to save! How
much, for instance, does not Rataziaev lay by? A few days'
writing, I am told, can earn him as much as three hundred
roubles! Indeed, if a man be a writer of short stories or
anything else that is interesting, he can sometimes pocket five
hundred roubles, or a thousand, at a time! Think of it, Barbara!
Rataziaev has by him a small manuscript of verses, and for it he
is asking--what do you think? Seven thousand roubles! Why, one
could buy a whole house for that sum! He has even refused five
thousand for a manuscript, and on that occasion I reasoned with
him, and advised him to accept the five thousand. But it was of
no use. "For," said he, "they will soon offer me seven thousand,"
and kept to his point, for he is a man of some determination.

Suppose, now, that I were to give you an extract from "Passion in
Italy" (as another work of his is called). Read this, dearest
Barbara, and judge for yourself:

"Vladimir started, for in his veins the lust of passion had
welled until it had reached boiling point.

"'Countess,' he cried, 'do you know how terrible is this
adoration of mine, how infinite this madness? No! My fancies have
not deceived me--I love you ecstatically, diabolically, as a
madman might! All the blood that is in your husband's body could
never quench the furious, surging rapture that is in my soul! No
puny obstacle could thwart the all-destroying, infernal flame
which is eating into my exhausted breast! 0h Zinaida, my
Zinaida!'

"'Vladimir!' she whispered, almost beside herself, as she sank
upon his bosom.

"'My Zinaida!' cried the enraptured Smileski once more.

"His breath was coming in sharp, broken pants. The lamp of love
was burning brightly on the altar of passion, and searing the
hearts of the two unfortunate sufferers.

"'Vladimir!' again she whispered in her intoxication, while her
bosom heaved, her cheeks glowed, and her eyes flashed fire.

"Thus was a new and dread union consummated.

"Half an hour later the aged Count entered his wife's boudoir.

"'How now, my love?' said he. 'Surely it is for some welcome
guest beyond the common that you have had the samovar [Tea-urn.]
thus prepared?' And he smote her lightly on the cheek."

What think you of THAT, Barbara? True, it is a little too
outspoken--there can be no doubt of that; yet how grand it is,
how splendid! With your permission I will also quote you an
extract from Rataziaev's story, Ermak and Zuleika:

"'You love me, Zuleika? Say again that you love me, you love me!'

"'I DO love you, Ermak,' whispered Zuleika.

"'Then by heaven and earth I thank you! By heaven and earth you
have made me happy! You have given me all, all that my tortured
soul has for immemorial years been seeking! 'Tis for this that
you have led me hither, my guiding star--'tis for this that you
have conducted me to the Girdle of Stone! To all the world will I
now show my Zuleika, and no man, demon or monster of Hell, shall
bid me nay! Oh, if men would but understand the mysterious
passions of her tender heart, and see the poem which lurks in
each of her little tears! Suffer me to dry those tears with my
kisses! Suffer me to drink of those heavenly drops, 0h being who
art not of this earth!'

"'Ermak,' said Zuleika, 'the world is cruel, and men are unjust.
But LET them drive us from their midst--let them judge us, my
beloved Ermak! What has a poor maiden who was reared amid the
snows of Siberia to do with their cold, icy, self-sufficient
world? Men cannot understand me, my darling, my sweetheart.'

"'Is that so? Then shall the sword of the Cossacks sing and
whistle over their heads!' cried Ermak with a furious look in his
eyes."

What must Ermak have felt when he learnt that his Zuleika had
been murdered, Barbara?--that, taking advantages of the cover of
night, the blind old Kouchoum had, in Ermak's absence, broken
into the latter's tent, and stabbed his own daughter in mistake
for the man who had robbed him of sceptre and crown?

"'Oh that I had a stone whereon to whet my sword!' cried Ermak in
the madness of his wrath as he strove to sharpen his steel blade
upon the enchanted rock. 'I would have his blood, his blood! I
would tear him limb from limb, the villain!'"

Then Ermak, unable to survive the loss of his Zuleika, throws
himself into the Irtisch, and the tale comes to an end.

Here, again, is another short extract--this time written in a
more comical vein, to make people laugh:

"Do you know Ivan Prokofievitch Zheltopuzh? He is the man who
took a piece out of Prokofi Ivanovitch's leg. Ivan's character is
one of the rugged order, and therefore, one that is rather
lacking in virtue. Yet he has a passionate relish for radishes
and honey. Once he also possessed a friend named Pelagea
Antonovna. Do you know Pelagea Antonovna? She is the woman who
always puts on her petticoat wrong side outwards."

What humour, Barbara--what purest humour! We rocked with laughter
when he read it aloud to us. Yes, that is the kind of man he is.
Possibly the passage is a trifle over-frolicsome, but at least it
is harmless, and contains no freethought or liberal ideas. In
passing, I may say that Rataziaev is not only a supreme writer,
but also a man of upright life--which is more than can be said
for most writers.

What, do you think, is an idea that sometimes enters my head? In
fact, what if I myself were to write something? How if suddenly a
book were to make its appearance in the world bearing the title
of "The Poetical Works of Makar Dievushkin"? What THEN, my angel?
How should you view, should you receive, such an event? I may say
of myself that never, after my book had appeared, should I have
the hardihood to show my face on the Nevski Prospect; for would
it not be too dreadful to hear every one saying, "Here comes the
literateur and poet, Dievushkin--yes, it is Dievushkin himself"?
What, in such a case, should I do with my feet (for I may tell
you that almost always my shoes are patched, or have just been
resoled, and therefore look anything but becoming)? To think that
the great writer Dievushkin should walk about in patched
footgear! If a duchess or a countess should recognise me, what
would she say, poor woman? Perhaps, though, she would not notice
my shoes at all, since it may reasonably be supposed that
countesses do not greatly occupy themselves with footgear,
especially with the footgear of civil service officials (footgear
may differ from footgear, it must be remembered). Besides, I
should find that the countess had heard all about me, for my
friends would have betrayed me to her--Rataziaev among the first
of them, seeing that he often goes to visit Countess V., and
practically lives at her house. She is said to be a woman of
great intellect and wit. An artful dog, that Rataziaev!

But enough of this. I write this sort of thing both to amuse
myself and to divert your thoughts. Goodbye now, my angel. This
is a long epistle that I am sending you, but the reason is that
today I feel in good spirits after dining at Rataziaev's. There I
came across a novel which I hardly know how to describe to you.
Do not think the worse of me on that account, even though I bring
you another book instead (for I certainly mean to bring one). The
novel in question was one of Paul de Kock's, and not a novel for
you to read. No, no! Such a work is unfit for your eyes. In fact,
it is said to have greatly offended the critics of St.
Petersburg. Also, I am sending you a pound of bonbons--bought
specially for yourself. Each time that you eat one, beloved,
remember the sender. Only, do not bite the iced ones, but suck
them gently, lest they make your teeth ache. Perhaps, too, you
like comfits? Well, write and tell me if it is so. Goodbye,
goodbye. Christ watch over you, my darling!--Always your faithful
friend,

MAKAR DIEVUSHKIN.


Back to chapter list of: Poor Folk




Copyright © Literature Web 2008-Till Date. Privacy Policies. This website uses cookies. By continuing to browse, you agree to the storing of cookies on your device. We earn affiliate commissions and advertising fees from Amazon, Google and others. Statement Of Interest.